Archive for aprile 28th, 2008
Follia, Tanta iNioranza → Colazionologia comparata
Si parlava l’altro giorno di come la gente affronti diversamente la giornata secondo la colazione.
Ecco, credo che la gente affronti pure diversamente la colazione secondo l’indole. E si capisce, temo, da come ne parliamo, pure.
Noi Italiani “facciamo” colazione. Quel “fare” comprende la manualitŕ, la ritualitŕ, la mamma che prepara pane e burro per i bambini e spreme l’arancia… La cultura della buona tavola…
Gli Inglesi “hanno” colazione. “Hanno” come si ha un conto in banca, una macchina, un paio di pantaloni. Utilitaristico, se serve c’č, se non serve si lascia lě.
I Tedeschi “Colazionano”. Frustucken, se ben ricordo la grafia. Un verbo con con FR, ST, K. Duro come tre passi con gli scarponi o una raffica da tre. Piů che un piacere, una missione, senza fronzoli di altri verbi o aggettivi ad allungare il caffč.
Perň mi sorge un dubbio: i francesi c’hanno qualcosa tipo “vantare la colazione”?











